您現在的位置:海峽網>新聞中心>福建頻道>福州新聞
      分享

      海峽網訊 (海峽網記者 曾群峰) 《茶花女》再一次與福州結緣。8月22日,歌劇《茶花女》中文版主創見面會在福州舉行。指揮高嵩、導演王杰、喬治.阿芒的扮演者楊小勇、主演顧文夢、陳大帥等接受媒體采訪,“劇透”了此次歌劇《茶花女》中文版創作的幕后故事。

      微信圖片_20220823151338

      見面會現場 海峽網記者 曾群峰 攝

      自從福州人林紓將《茶花女》翻譯成中文進入中國人視野一百多年后,歌劇《茶花女》中文版也將登陸榕城。8月27-28日,鄭小瑛歌劇藝術中心與福建大劇院將攜手福州海峽交響樂團,于福建大劇院再次上演意大利經典歌劇《茶花女》。這是繼2011年、2020年成功上演這部經典歌劇的中文版后,鄭小瑛歌劇藝術中心再次集結當前活躍在國內各大歌劇舞臺上的一線歌唱家,以全新的陣容、“洋戲中唱”的表達方式,“讓歌劇走進大眾,讓大眾貼近歌劇”。

      看點一:福州與《茶花女》的不解之緣

      1853年3月,威爾第的歌劇《茶花女》在威尼斯鳳凰劇院首演。因為愛情,勇敢跨越門第禮教;因為誤解,終生陷入悔恨遺憾。一個令人感慨萬千的愛情故事,一首首撩撥心弦的動人樂曲,造就了世界經典歌劇《茶花女》。

      1899年間,一部由中國文言翻譯的法國小仲馬長篇《茶花女遺事》面世。該書以新舊之間的古文筆意,傳達出委婉曲致的異國風味,對于少見外國小說的讀者,顯得十分別致,因而在當時引起很大反響。這部小說的翻譯者,正是福州人林紓(字琴南)。

      光緒二十三年(1897年)初夏,林紓因愛妻去世而郁郁寡歡,在家人的勸說下,前往馬江散心解悶。期間,由法國留學歸來的福州人王壽昌(字子仁,號曉齋)到訪,向林紓談及法國作家大、小仲馬父子的作品,尤對小仲馬《茶花女馬克格巴爾遺事》極力稱贊。林紓朋友魏瀚聽說后,便請林紓翻譯這部著作,一是對林紓文筆的信任,另外亦是希望借此排遣一下他數年的憂懷。

      不到半年光陰,合譯《巴黎茶花女遺事》橫空而出,這次翻譯的成功,激發林紓又先后翻譯出多國作品180余部。這些作品,不僅影響了當時一大批讀者,更改變了當時人的傳統觀念,使小說這種體裁日漸受到人們重視。胡適曾經說過,“林紓是介紹西洋近世文學的第一人。”

      此外,在中國最早把小說改編為戲劇并演出的李叔同(弘一法師),后來在閩南生活了多年。執棒演出歌劇《茶花女》最多的指揮,當屬祖籍福建的著名指揮家鄭小瑛教授,在擔任中央歌劇院首席指揮的數十年間,她指揮演出這部歌劇達160多場。

      看點二:中國人接觸的第一部西洋歌劇

      對于中國觀眾來說,歌劇《茶花女》有著特殊的意義。早在1956年,威爾第這部名劇就被搬上了中國的舞臺,成為中國人看到的第一部西洋歌劇。

      值得一提的是,1956年版《茶花女》的中文唱詞是由苗林和劉詩嶸參考俄文和英文版譯配而成的,用中文介紹西方經典,這就是“洋戲中唱”的發端。

      從1956年首演到1966年,歌劇《茶花女》中文版上演了100余場,風行一時,從此,作為世界上最受歡迎的歌劇之一,《茶花女》成為了中國人最熟悉、最親近的西洋歌劇。

      看點三:“鄭小瑛模式”緣起《茶花女》

      1979年秋,在特殊十年中被“冷藏”的歌劇《茶花女》由時任中央歌劇院指揮的鄭小瑛接棒指揮了100多場。在有2000個座位的天津第一工人文化宮里,創下了連演40場都場場爆滿的世界紀錄。

      為了讓聽眾更好欣賞歌劇,鄭小瑛還由此開始了她招牌式的“20分鐘歌劇音樂講座”,在每一場由她執棒的歌劇開演前,她都在休息廳里為觀眾介紹本部歌劇的音樂特點,受到觀眾熱烈的歡迎。從那以后,鄭小瑛演到哪里就講到哪里。就這樣,歌劇《茶花女》風靡全國,“鄭小瑛模式”的講解,也日益深入人心。(如果你有興趣,可到“喜馬拉雅”APP,收聽“鄭小瑛帶你欣賞交響音樂——讓耳朵更聰明”)

      看點四:鄭小瑛歌劇藝術中心堅持用中文唱《茶花女》

      早在11年前,鄭小瑛教授就在廈門,甚至是福建省內第一次推出了歌劇《茶花女》的中文版。2011年11月,在福州舉行的中國首屆歌劇藝術節上榮獲獎項,讓福建人民第一次在“家門口”逐句聽懂了這部經典歌劇,受到了觀眾的熱烈歡迎。

      2020年8月,鄭小瑛歌劇藝術中心再次帶著歌劇《茶花女》中文版以表演音樂會的形式走進廈門,簡化了龐大的舞美布景和道具,使觀眾聚焦音樂,在音樂中體會劇情的發展,感受劇中人物的情感變化。

      為保證原來譯自俄文和英文的中文版更加準確地符合愿著,鄭小瑛教授特請意大利漢學家薩布琳娜•阿爾迪佐尼對全劇進行了認真的校對;為了掃除觀眾們欣賞西洋歌劇時的語言障礙,鄭小瑛教授親自對已經演出了200余場的《茶花女》中譯版的唱詞進行了一次又一次的修改,使中文唱詞與原文唱詞的語言重音以及邏輯重音更加吻合,同時還要考慮到音樂旋律走向與中文“四聲”的關系等問題,使西方歌劇這一外來藝術品種更加貼近中國觀眾的欣賞需求。

      鄭小瑛教授的這番文字苦功沒有白費——欣賞完歌劇首演的觀眾都表示,即使不看字幕也能聽懂西方歌劇,指揮家精心掃除了中國觀眾欣賞西方歌劇的語言障礙,一下子拉近了中國觀眾與西方歌劇的距離。

      “陽春白雪,和者日眾”。歌劇——這顆藝術皇冠上的寶石,正在鄭小瑛教授的努力下,將種子播撒到廈門乃至福建音樂愛好者的心里。

      看點五:豪華陣容,新生代領軍人物傾情演繹

      如今,鄭小瑛歌劇藝術中心堅持“讓歌劇貼進大眾,讓大眾走進歌劇”的宗旨和“洋戲中唱”的理念,再一次集結活躍在國內各大歌劇舞臺上的優秀歌唱家和廈門的歌劇愛樂者,在藝術總監鄭小瑛教授的帶領下,經過數月的精心籌備和反復演練,持續在音樂和表演上雕琢,以簡約的布景和舞臺裝飾推出歌劇《茶花女》中文版,營造無限遐想的空間,用音樂充盈舞臺,用表演鏈接情感;并邀請頂級錄音錄像團隊制作精美視頻,以便在線上繼續推廣“洋戲中唱”的精品成果。

      歌劇《茶花女》(中文版)的主創,可謂星光熠熠:由鄭小瑛教授擔任藝術總監,高嵩指揮,王杰導演。喬治.阿芒的扮演者楊小勇,是國家一級演員,中國最優秀的男中音之一;主演顧文夢、陳大帥、李楊、劉穎、馮浩然、劉胤隆、盧驥等均為國內歌劇界的新生代領軍人物,他們在風華正茂的年紀,以極大的創作熱情和精益求精的藝術追求,破除疫情下的種種困擾,將為福州觀眾聯袂獻上這一經典歌劇。本場演出得到中央歌劇院、福建省歌舞劇院、福州市歌舞劇院及社會各界熱心人士的大力支持。

      責任編輯:黃小群

      最新福州新聞 頻道推薦
      進入新聞頻道新聞推薦
      晝夜溫差10℃!福州清明天氣指南來了
      進入圖片頻道最新圖文
      進入視頻頻道最新視頻
      一周熱點新聞
      下載海湃客戶端
      關注海峽網微信
      ?

      職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095414 舉報郵箱:service@hxnews.com

      本站游戲頻道作品版權歸作者所有,如果侵犯了您的版權,請聯系我們,本站將在3個工作日內刪除。

      溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護,謹防受騙上當,適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時間,享受健康生活。

      CopyRight ?2016 海峽網(福建日報主管主辦) 版權所有 閩ICP備15008128號-2 閩互聯網新聞信息服務備案編號:20070802號

      福建日報報業集團擁有海峽都市報(海峽網)采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播。

      版權說明| 海峽網全媒體廣告價| 聯系我們| 法律顧問| 舉報投訴| 海峽網跟帖評論自律管理承諾書

      友情鏈接:新聞頻道?| 福建頻道?| 新聞聚合
      国产国拍精品亚洲AV片| 亚洲国产精品无码成人片久久| 亚洲人成依人成综合网| 亚洲七七久久精品中文国产| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 亚洲国产综合自在线另类| 久久青青草原亚洲av无码app| 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月| 亚洲视频人成在线播放| 亚洲精品成人a在线观看| 亚洲av成人一区二区三区观看在线| 亚洲另类无码专区丝袜| 在线aⅴ亚洲中文字幕| 在线观看亚洲AV日韩A∨| 亚洲人成色4444在线观看| 亚洲字幕AV一区二区三区四区| 亚洲xxxx视频| 亚洲性无码一区二区三区| 亚洲色最新高清av网站| 亚洲精品永久在线观看| 亚洲国产成人无码AV在线| 亚洲高清一区二区三区电影| 香蕉视频亚洲一级| 国产精品亚洲精品日韩电影| 亚洲国产精品成人网址天堂| 亚洲精品美女久久久久久久| 亚洲av成人无码网站…| 亚洲国产成人AV网站| 亚洲男人天堂2020| 国产亚洲AV夜间福利香蕉149| 亚洲精品美女久久777777| 国产亚洲福利精品一区| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲情a成黄在线观看动漫尤物| 亚洲美女精品视频| 亚洲一区无码中文字幕乱码| 亚洲午夜无码久久久久软件| 337p日本欧洲亚洲大胆人人| 亚洲中文字幕无码专区|