(原標題:蘋果系統數百界面應用為中國用戶改用中文名,Siri成例外)
蘋果公司旗下的產品、系統和應用采用全球統一英文命名,但在蘋果近期即將推送的iOS、watchOS和macOS三大系統和相關應用中,中國用戶將看到對應的“中文”名字。
比如說,蘋果的Wallet將變成“錢包”字樣,Safari后面有了中文小尾巴“Safari瀏覽器”,Finder將是創意翻譯“訪達”。
據澎湃新聞(www.thepaper.cn)記者了解,所有的翻譯來自蘋果中國創意團隊,這是一次醞釀已久的操作。
這樣做的目的,主要為了更好服務中國消費者。蘋果的產品之前更多是果粉在購買,果粉在識別這些英文名稱不存在問題,但隨著蘋果產品逐漸被更多人接受,非果粉在識別這些英文名時會有些費力。考慮到這些情況,蘋果公司進行了一次“改名行動”。
根據蘋果公司的說法,這次改名涉及三大系統數百處系統界面及自帶應用,并且是中國內地用戶獨享的待遇,其他國家和地區暫時沒有類似行動。
蘋果這次中文翻譯主要有這些規律:
一,直接翻譯型,例如Wallet——改名后是“錢包”。這種直接中文意思翻譯出來,對中國人來說找起來更順手。
很多用戶可能不太懂英文,看到蘋果很多英文名稱會有不適應。同類的還有,Mission Control——調度中心,Dock——程序塢,Launchpad——啟動臺 ,都是直接翻譯自英文原意。
二,中英混合搭配型,例如Safari改成了Safari瀏覽器,FaceTime——FaceTime通話,Touch ID——觸控ID。這些英文名稱在全球已經廣為人知,配上中文后綴這樣對中國用戶來說更為清楚。
三,創意類翻譯,有些名稱很獨特,也找不到合適的中文直譯,就采用了創意性翻譯。例如Finder——訪達,Animoji——動話表情 、Spotlight——聚焦,Clips——可立拍,GrageBand——庫樂隊;
這種翻譯其實是考驗蘋果創意團隊的功底。找到合適的中文并不容易,希望兼顧中英文,又要讓中國用戶能明白。比如,Finder——訪達,這種翻譯還是兼顧了各方元素,有點“信達雅”的味道。
四,繼續保留英文,不改動,例如Siri;而Siri這個英文名字已經全球用了5年,中國用戶摸起iPhone也是脫口而出“Hi Siri”來啟動語音。另外,“Hi Siri”啟動涉及到語音啟動指令,如果中國內地喚起Siri跟其他國家和地區不一致,也會有問題。應用商店App Store也為大家熟知,繼續用英文名稱。
所以,新名字將會深度整合于iOS、watchOS以及未來的macOS這三大系統。打開iPhone、Mac或Apple Watch,無論是App圖標下方,還是系統深處,都是統一的新名字。
責任編輯:肖舒
- 夏普收編康達智 發力相機模組意在蘋果2017-11-10
- iPhone X曝短暫“凍屏”Bug 蘋果確認未來會修復2017-11-10
- 蘋果正式進軍電視劇業 預定兩季瑞希安妮斯頓新劇2017-11-09
- 全新系統!蘋果造超級硬件:AR頭盔/符合國人口味2017-11-09
- 手機巨頭專利戰:三星華為貼身纏斗 蘋果大戰高通2017-11-07
- 蘋果人性花式炫技 iPhone X內部竟有兩塊電池2017-11-03
- 老外玩快閃惡搞蘋果:地鐵站排隊買iPhone X2017-11-02
- e-SIM到底是什么?為什么連蘋果都沒能讓它普及2017-11-02
- iOS 11.2測試版放出 蘋果解決計算器腦殘級Bug2017-10-31
- 中國官網維護!蘋果:iPhone X下午準時開搶2017-10-27
- 最新國內新聞 頻道推薦
-
女子網購貨不對板 商家爽快退款還多退1萬?2017-11-12
- 進入圖片頻道最新圖文
- 進入視頻頻道最新視頻
- 一周熱點新聞


已有0人發表了評論