臺灣英語教材上用中文諧音標發音。(取自“爆料公社”臉書賬號)
海外網12月4日電 臺媒早前撰文抱怨,臺灣學生從小便學習英語,但多年來在英語成績上并未有起色,成績拼不過大陸。海外君好像找到了原因……
4日,島內一名網友在臉書“爆廢公社”上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標注英文單詞的發音,讓網友感嘆:“我到底看了什么東西,還以為在念日文。”
好奇的海外君看了一眼教材也驚呆了……
課本中,“I'm sorry”(我很抱歉),底下發音標注著“愛母,受里”;“Excuse me”(對不起),則標注著“衣克司克尤斯 密”;“I apologize”(我道歉),則是“愛,阿扒露加衣子。”
貼文一出立刻獲得近500條島內網友的留言,笑噴的網友感嘆:這樣的教材,“學完就變菜英文。”
有網友諷刺:“這什么鬼東西,竟然這樣亂教。”也有身為英語系的網友稱:“我無法接受這種教學,只能當做笑話來看這本書。”也有網友表示:“孩子的未來堪憂。”(綜編/海外網 李萌)
責任編輯:黃仙妹
特別聲明:本網登載內容出于更直觀傳遞信息之目的。該內容版權歸原作者所有,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如該內容涉及任何第三方合法權利,請及時與ts@hxnews.com聯系或者請點擊右側投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。
- 最新臺灣新聞 頻道推薦
-
民進黨深夜突襲表決 “勞基法”修正案初審過2017-12-05
- 進入圖片頻道最新圖文
- 進入視頻頻道最新視頻
- 一周熱點新聞


已有0人發表了評論