本土化的過程很艱難
其實制作者們的處境也是心酸,一旦買了日劇版權,就注定要經歷各種騎虎難下,以及在本土化改編的過程中和觀眾博心態。《約會戀愛究竟是什么》啟用中方七人編劇團隊負責細節本土化,但最終仍舊擋不住如潮的黑水。
熟悉日劇日漫的朋友大概知道,日式表現手法一向是夸張、動漫式、快節奏。但大部分國內觀眾,長期浸淫在國產劇的注水、溫吞之下,對顛倒的風格很難適應。劇中,男女青年以全程高能的密集嘴炮,來進行極端婚戀觀的碰撞。但在漂洋過海之后,就被視為兩朵奇葩在人間綻放的大型舞臺劇:表演話劇式、臺詞尷尬。
其實在做中國版時,尚世影業很早就預料到會為此惹上麻煩,在與日方的籌劃會議上,曾經很鄭重地表示出擔憂。但當時,原著作者古沢良太表示:“話劇感是需要習慣的,每一種價值觀都值得被探討,有它存在的理由,世界不是非黑即白的。”在古沢大師深刻的洗腦下,他們打消了顧慮,決定背水一戰、尊重原著。最終反響不是太理想,但在孫佳亮看來,這是一個習慣的過程,“國內觀眾習慣流水的、日常化的表演風格,但日劇的原著就強調非常強的戲劇沖突感,所以表演會給人舞臺風格感。”
至于日劇中的一些標志性產物,比如漫天炸裂的煙花、漫天飛舞的櫻花,還有常用的諧音梗、本土化幽默,在改編時動與不動更是老大難。這部劇中,男女主角在煙火下擁吻,但日飯們一向認為夏日煙火是日劇的專利產品,直指這樣的做法不地道,屬于生搬硬套、強行植入。制片方對此也很是無奈,“其實我們新年也會放煙花啊。”說多了是淚,誰讓人家先“注冊”了呢。
不過好在,尚世影業將《約會》視為試水之作,經此一役,他們總結經驗:翻拍不能照搬日系特有唯美風;二次元必須要過渡到三次元;還要找到中國觀眾的嗨點。這是多么沉痛的領悟啊。
慎玩嚴肅,多一些卿卿我我吧
都說日韓翻拍劇的影響力不可同日而語,翻拍自韓劇《妻子的誘惑》的國產劇《回家的誘惑》,2011年在湖南衛視播出時,收視率僅次于神劇《還珠格格》。可多少年過去了,就沒什么產生過較大影響力的日劇改編劇出現。
不怪日劇不優秀,主要是與國產劇審美趣味太不同。翻拍版韓劇之所以熱銷,靠的是和霸屏網言IP類似的賣點:不管你是御姐還是傻白甜,總有一款霸道總裁將你寵上天。但日劇走的是寫實、暗黑,隔三差五的推出些如《晝顏》和《賢者之愛》毀三觀的作品,去挑戰主流價值觀,但中國觀眾的耐心和成長顯然還沒到這個階段。
“日韓劇調性不同,韓劇符合中國觀眾的調調,比較濃烈,不管劇情設計、沖突感、人物個性都很濃;日本一直追求淡的審美,中國觀眾不一定吃這一套。”葛穎向記者表示。尚娜也承認,由坂元裕二執筆的《問題餐廳》,金句閃現、關注人性,但故事線偏弱卻是硬傷,翻來覆去講的就是幾個女性開餐廳的瑣事。
李星文對此的建議很干脆,他說以后翻拍日劇只取故事架構和人物關系,改成國產劇的套路就能喜聞樂見。“不談真實問題,不揭露人性陰暗面。官方喜歡正能量,觀眾喜歡虐戀爽感,多一些卿卿我我就可以。”
不過身處被套路了的行業,制作者們還是要謹慎,畢竟套路不是屢試不爽的法寶。有鑒于女觀眾看一部國產劇,就要喊一個老公,為了迎合觀眾的口味,《問題餐廳》的制片方特意仿照《最后的朋友》中的上野樹里,將焦俊艷打造得攻氣十足,希望借此推出一款“新老公”,來拉動熱度,結果打錯了算盤,觀眾沒被掰彎,還質疑女主很奇怪。
這畢竟只是個開始,雖然開畫不利,未來難保沒有反轉,且行且珍惜吧。
責任編輯:海凡
特別聲明:本網登載內容出于更直觀傳遞信息之目的。該內容版權歸原作者所有,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如該內容涉及任何第三方合法權利,請及時與ts@hxnews.com聯系或者請點擊右側投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。
- CETV4課堂直播免費觀看地址最細 cetv4在線直播觀看同上一堂課2020-03-18
- 螞蟻莊園3月18日課堂今日答案 世界上最早出現的紙幣是什么?2020-03-18
- 3月18日森林驛站課堂今日答案 云豹的下頜最多可以張開多少度2020-03-18
- 最新娛樂新聞 頻道推薦
-
冰雪奇緣2女配音確診新冠肺炎:起初沒能檢測2020-03-18
- 進入圖片頻道最新圖文
- 進入視頻頻道最新視頻
- 一周熱點新聞


已有0人發表了評論